ÉTUDE DE CAS – ADAPTATION ET DOUBLAGE

Afin de promouvoir son nouveau produit en Europe, TTI RYOBI a choisi d’adapter et de doubler ses vidéos promotionnelles filmées en anglais et ainsi les mettre à disposition de ses distributeurs français. Découvrez comment ITC a accompagné ce client dans son projet.

Prestation

Adaptation et doublage avec voix off

Langues

EN>FR

Durée des vidéos

2 vidéos de 3 minutes

Domaine

Bricolage

▸ Brief client

Rendre accessible au public français deux vidéos de présentation de la nouvelle tondeuse électrique RM480E (promotionnelle et technique) filmées aux États-Unis, donc en anglais.

▸ Cibles

Les distributeurs du produit et les amateurs de bricolage.

▸ Moyens mis en oeuvre par ITC

  • Adaptation de la traduction pour respecter le codage temporel de la vidéo.
  • Sélection de la distribution à partir de notre catalogue de talents voix. Le client recherchait une voix masculine posée, mais assez dynamique pour mettre de l’avant les messages promotionnels.
  • Coordination par la cliente de la participation à l’enregistrement à distance pour la direction artistique.
  • Mixage audio et vidéo pour la livraison d’un produit fini.

Adaptation et doublage voix off pour TTI RYOBI

Étapes du projet

  • Traduction et transcription en français des deux vidéos en anglais.
  • Adaptation de la traduction en conservant le sens et les termes techniques.
  • Insertion du time code nécessaire à l’enregistrement de la voix off.
  • Enregistrement de la voix en studio.
  • Post-production.

Défis surmontés

Nous avons dû adapter la traduction, car le texte en anglais était trop long, donc très difficile à déclamer pour le comédien en français, le volume traduit étant 30 % supérieur.

Nous avons pris le temps de sélectionner la bonne voix pour une intonation dynamique et persuasive malgré l’importance du volume de texte.

Vous recherchez un prestataire de qualité pour vos doublages multilingues ? Nous sommes là pour vous aider !