ITC, VOTRE AGENCE DE TRADUCTION MULTILINGUE

ITC Traductions est une agence de traduction multilingue qui intervient dans un grand nombre de domaines et pour tout type de secteur. Nous traduisons aussi bien des documents scientifiques et techniques que des documents commerciaux ou juridiques.

Plus de 2500 traducteurs spécialisés

Pour ce faire, notre société de traduction travaille avec 2500 traducteurs professionnels triés sur le volet, à travers le monde, qui interviennent dans de nombreuses langues et combinaisons linguistiques : anglais, espagnol, portugais, italien, allemand, néerlandais, finnois, danois, suédois, turc, grec, arabe, hébreu, chinois, japonais, coréen, etc. Nos traducteurs sont assignés par projet, en fonction de leurs compétences dans la langue sélectionnée mais également en fonction de leur domaine d’expertise (informatique, médical, gastronomie, tourisme, etc.).

Spécificité de ITC Traductions : nous disposons en interne d’un service dédié à la sélection, au suivi et à l’animation du réseau de linguistes que nous avons mis en place.

Qualité et réactivité chez ITC, agence de traduction

Grâce à ce mode de fonctionnement, notre entreprise de traduction est à même de fournir des traductions de qualité et d’être particulièrement réactive pour pouvoir répondre à tout type de demandes, même les plus pointues. ITC se déplace en France (Paris, Grenoble…) et en Europe pour répondre à votre problématique. Ainsi, le taux de satisfaction chez nos clients est très important, tant au niveau de la qualité du travail fourni que des relations humaines entretenues tout au long des projets.

Actualités

4 secteurs qui peuvent tirer profit des services de traduction

Jamais le monde n’a été aussi interconnecté. On trouve partout des gens venus du monde entier. Ce sont cette connexion et cette diversité culturelle qui ont révolutionné le marketing pour bien des entreprises et secteurs. Ce qui fonctionnait il y a 20 ans ne fonctionne plus aujourd’hui. À une époque où il faut rester en [...]

Quand les titres de films ne résistent pas à l’épreuve de la traduction

Les mots peuvent être amusants, en particulier quand il faut les traduire. Ce qui paraît clair et rationnel dans une langue source peut devenir amusant, déroutant voire gênant dans la langue cible. C’est ce qui confère toute son importance au travail du traducteur, qui cherche minutieusement à faire en sorte qu’un document, un texte ou [...]

Pourquoi 2019 est l’Année internationale des langues autochtones

Célébrée tous les ans le 30 septembre, la Journée internationale de la traduction a pour objectif de « montrer la solidarité de la communauté des traducteurs dans le monde entier afin de promouvoir les métiers de la traduction dans les différents pays » (Wikipedia, Journée internationale de la traduction). D’après le site de la FIT, un thème [...]