Le phénomène de mondialisation touche aujourd’hui tous les secteurs ; par essence, le domaine touristique est particulièrement concerné. Alors que les voyages tendent à se démocratiser (avec un nombre croissant de voyageurs mais aussi de destinations desservies), les professionnels du tourisme se doivent de communiquer efficacement, dans plusieurs langues, avec des clients et des partenaires de plus en plus nombreux.
Pour préparer au mieux leur séjour, les vacanciers cherchent avant tout des informations et des activités dans leurs langues. Hôtels, agences de voyages, aéroports, restaurants, villes… tous les acteurs du tourisme se doivent de prévoir leur documentation dans un grand nombre de langues pour répondre à la diversité du public et développer leur activité.
Afin de parler au plus grand nombre, les messages doivent être clairs et efficaces, et il est particulièrement important, dans le contexte touristique, d’adapter la communication au public visé et à sa sensibilité.
Le rôle de l’agence de traduction prend tout son sens dans le contexte de la traduction touristique, en raison des contraintes présentées ci-dessus. En confiant vos traductions à des locuteurs natifs et spécialisés dans le domaine touristique, vous garantissez que votre message, quel qu’en soit le contenu et le destinataire, sera communiqué de manière efficace et surtout adapté au public visé. Le linguiste expert saura présenter une destination ou une infrastructure touristique, en utilisant les références et les concepts qui « parleront » le mieux à ses compatriotes.