Blog

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

Développement international

Leadership global : transformer la complexité culturelle en avantage stratégique grâce à la formation interculturelle

Un monde professionnel façonné par la diversité culturelle La mondialisation a profondément redéfini la manière dont les organisations interagissent. Dans les entreprises qui se développent à l’étranger ou qui gèrent des équipes dispersées sur plusieurs continents, la diversité culturelle est désormais la norme, non l’exception. Ces équipes, riches de points de vue et d’expériences multiples, doivent néanmoins relever des défis complexes : attentes différentes en matière de communication, de hiérarchie, de performance et de gestion. Ignorer ces différences culturelles a des conséquences bien réelles. De nombreux échecs de projets internationaux

Lire l’article
Le saviez-vous ?

Le projet de loi 96 du Québec : comment les entreprises peuvent-elles se conformer et prospérer ?

Comprendre le projet de loi 96 : Un moment décisif pour les droits linguistiques au Québec Lorsque le Québec a adopté le projet de loi 96 en juin 2022, il a envoyé un signal clair aux entreprises : le français n’est pas qu’un symbole culturel, c’est le fondement de la vie civile et économique de la province. Cette modification ambitieuse apportée à la Charte de la langue française (mieux connue sous le nom de Loi 101) a resserré les règles en matière d’utilisation de la langue dans le commerce, l’emploi, le gouvernement et en ligne. Les

Lire l’article
why-descriptive-transcripts-are-essential-for-accessibility
Accessibilité

Pourquoi les transcriptions descriptives sont-elles essentielles pour l’accessibilité ?

Au sein des lieux de travail et des environnements éducationnels d’aujourd’hui, l’accessibilité est passée d’une simple note de bas de page à une attente centrale. Les organisations reconnaissent désormais que l’accessibilité implique la création d’espaces dans lesquels chacun peut pleinement participer, et n’est pas une simple question d’exigences légales. Lorsque nous parlons d’accessibilité dans les médias, la majorité d’entre nous pense aux captions ou sous-titres. Ces outils sont primordiaux pour les personnes sourdes ou malentendantes, mais ne répondent pas aux besoins des personnes sourdes-aveugles, qui font l’objet d’une perte de

Lire l’article
A woman wearing headphones looking at a laptop with a dog beside her
Accessibilité

Comment la méthode FALC aide tout un chacun à comprendre votre message

Les personnes présentant des troubles cognitifs devraient avoir l’opportunité de participer pleinement à tous les aspects de la société, y compris la vie politique et publique, l’environnement culturel, les loisirs et les sports. Pourtant, la discrimination et les obstacles hors de leur contrôle les en empêchent bien souvent. C’est également vrai pour les personnes apprenant le français, ayant un faible niveau d’alphabétisation ou des problèmes de mémoire dus à leur âge, entre autres. Les informations complexes, les supports de communication ambigus et les formulaires emplis de jargon représentent certaines des

Lire l’article
Intelligence Artificielle

Comment se conformer à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle

Un membre de votre équipe utilise-t-il DeepL, ChatGPT, Mistral ou une autre plateforme d’intelligence artificielle (IA) ? Si oui, votre entreprise est soumise à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle, entrée en vigueur le 1 août 2024. Cette législation complexe et étendue a récemment fait son retour dans l’actualité, à l’approche du 2 août 2025, date à laquelle les obligations de l’IA à usage général prennent effet pour les systèmes tels que les chatbots (ChatGPT, Gemini, Copilot, etc.). Comment cette loi impacte-t-elle votre entreprise ? Poursuivez la lecture de cet

Lire l’article
Audiovisuel

Une voix fidèle à l’œuvre, dans toutes les langues

Pour accompagner son public international dans la découverte de ses expositions, la Fondation Maeght a fait appel à ITC Global et à sa technologie humAIn® de clonage vocal. Ce procédé innovant permet de générer des voix de synthèse à partir d’enregistrements originaux, tout en conservant le ton, le rythme et l’intention du message. Résultat : un parcours de visite multilingue (français, anglais, allemand, italien) cohérent et immersif, où chaque visiteur peut entendre l’histoire des œuvres et des artistes comme si elle lui était racontée personnellement. Un réel pas en avant

Lire l’article
Faisons équipe !

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Le saviez-vous ?

Traduction, localisation, transcréation : quelles différences ?

Le secteur des services linguistiques est riche et complexe. En fait, les professionnels ne proposent pas seulement des services de traduction. Vous avez certainement déjà entendu les termes localisation et transcréation. Mais, quelle est la différence entre ces services ? C’est ce que nous allons vous expliquer dans ce nouvel article. Qu’est-ce qu’un service de traduction, de localisation et de transcréation ? Il est important de rappeler en quoi consistent la traduction, la localisation et la transcréation avant de comprendre la différence entre ces services. Qu’est-ce que la traduction ?

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC Global reconnue parmi les plus grands fournisseurs de services linguistiques dans le monde et en Amérique du Nord

Le cabinet d’études de marché CSA Research reconnait ITC Global comme un leader mondial du secteur de la traduction, de l’interprétation et de la localisation, un marché de plusieurs milliards d’euros. Les gens préfèrent consommer des informations dans leur langue. Répondre à cette attente alimente une industrie mondiale de plusieurs milliards d’euros qui fournit des services de traduction, d’interprétation et de localisation. Selon les données d’un échantillon de 462 prestataires, CSA Research a désigné ITC comme l’un des principaux prestataires de services linguistiques, la classant au 91e rang mondial et

Lire l’article
Audiovisuel

Amélioration de la qualité de la traduction du contenu de Netflix

La plateforme américaine de streaming Netflix est un acteur de premier plan dans la mondialisation du contenu. En effet, Netflix investit dans la production de contenu original et acquiert des licences pour un grand nombre d’émissions et de films tant nationaux qu’internationaux tout en offrant diverses options de doublage et de sous-titrage pour son contenu multilingue. Ce faisant, elle a transformé les industries culturelles grâce à sa croissance mondiale et au développement de sa technologie de diffusion en continu, permettant ainsi aux créateurs d’atteindre un auditoire plus vaste dans le

Lire l’article
Traduction

C’est la Journée internationale de la traduction !

Il est temps de célébrer notre sujet favori : la traduction. Tous les ans, traducteurs et linguistes du monde entier célèbrent la Journée internationale de la traduction le 30 septembre. Selon le site des Nations unies, « la Journée internationale de la traduction est l’occasion de rendre hommage aux spécialistes des langues et de souligner l’importance de leur travail pour unir les nations, faciliter le dialogue, permettre la compréhension et la coopération, favoriser le développement et renforcer la paix et la sécurité dans le monde ». Histoire et reconnaissance «

Lire l’article
Le saviez-vous ?

[United States] [Etats-Unis] L’Etat de la Virginie utilise Google Traduction pour fournir de l’information sur le vaccin contre la COVID-19

Partout à travers le monde, les médecins, les chercheurs, les spécialistes et autres se concentrent sur un sujet : trouver un vaccin contre la COVID-19. Les progrès de la médecine ayant révolutionné l’humanité, le vaccin a enfin été créé. Ce vaccin est-il obligatoire ? Non, mais il est certainement nécessaire et ce détail est primordial ! Pourtant, de nombreux immigrants hispanophones aux Etats-Unis, plus précisément en Virginie, n’ont pas eu la chance de recevoir cette information. Pourquoi ? Parce que les travailleurs du service de la santé de la Virginie

Lire l’article
Interprétation

Les grandes différences entre la traduction et l’interprétation

La communication est l’une des pierres angulaires de la société et elle est importante pour pratiquement tous les segments des entreprises et des infrastructures. Aujourd’hui, interagir et communiquer, même à distance, signifie souvent être capable de surmonter efficacement les barrières linguistiques. C’est pourquoi la traduction et l’interprétation sont devenues si essentielles. Cependant, beaucoup ne comprennent pas pleinement tous les éléments impliqués dans la traduction, ou qu’il existe en fait une différence significative entre la traduction et l’interprétation. Savoir ce dont vous avez besoin et connaitre les différences et les avantages

Lire l’article
Le saviez-vous ?

Le coefficient de foisonnement en traduction

Avec l’augmentation des télécommunications, du commerce en ligne et du télétravail, il est fort probable que vous ayez besoin de services de traduction et de localisation. De nombreuses variables peuvent avoir un impact direct sur la qualité globale et sur le résultat final de vos traductions. Un de ces éléments est le coefficient de foisonnement, ou taux de foisonnement. Qu’est-ce que le taux de foisonnement ? Bien qu’il semble complexe, le terme « coefficient de foisonnement » est simple et facile à comprendre. Il s’agit du fait qu’en raison des différences entre

Lire l’article
Astuces & Conseils

Le succès d’une vidéo à l’international : le doublage et les sous-titres

Aujourd’hui plus que jamais, l’influence des médias étrangers ne cesse d’augmenter. Cela se manifeste particulièrement dans les films et les émissions de télévision en langue étrangère qui sont de plus en plus populaires. L’Oscar remporté par le film Parasite en début d’année est un parfait exemple de la façon dont les vidéos voyagent. Être capable de comprendre les dialogues et les mots à l’écran s’avère indispensable. La traduction a une grande importance et se manifeste sous deux formes principales : le doublage et les sous-titres. Comprendre ces deux formes de

Lire l’article
Request a free quote
Vos nom et prénom
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Vous pouvez téléverser jusqu’à 10 fichiers.
=