, , ,

Mots pour maux : petit florilège livré sans ordonnance

D’où proviennent ces mots, ces expressions, ces maladies… Plusieurs définitions pourraient vous surprendre !

 

Gardénal : Le laboratoire pharmaceutique qui a mis au point ce somnifère avait précédemment, avec beaucoup de succès, commercialisé d’autres médicaments se terminant tous par « nal ».
Le directeur de la firme avait demandé au service marketing de trouver un nom à cette nouvelle molécule et surtout « gardez Nal » … le nom était trouvé !

Métastase : du grec metastasis, changement de place.

Spleen : de l’anglais spleen, rate. La rate étant considérée comme le siège de l’hypocondrie ou humeur noire.
Antibiotique : c’est un ukrainien naturalisé américain, Selman Waksman, qui, après avoir découvert la Streptomycine, inventa ce mot en 1941.

Tomber dans les pommes : à l’origine, l’expression était « tomber en pamoison » ou « tomber dans les pâmes ». Le langage populaire l’a remplacé par le mot voisin « pommes ».

Cachet d’aspirine : erreur ! Un cachet, c’est une forme qui n’existe plus. Le cachet désigne un médicament en poudre enfermé dans une enveloppe de pain azyme. Il serait donc plus juste de dire « comprimé d’aspirine » ; le comprimé étant une forme agglomérée de poudre obtenue par pression.

Ne pas être dans son assiette : le mot « assiette » a son origine liée au verbe « asseoir » ; « assiette » désigna longtemps la place occupée par les convives à table. Puis, leur humeur, leur état d’esprit.

Phobie de la constipation : apopathodiaphulatophobie !

 

N’oubliez pas de toujours traduire vos termes grâce à une agence de traduction médicale comme ITC Traductions !

0 réponses

Laisser un commentaire

Participez-vous à la discussion?
N'hésitez pas à contribuer!

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

DEMANDE DE
DEVIS
Les champs marqués d’une étoile* sont obligatoires.




RelectureRévisionTranscréationLocalisationMise en page


RelectureRévisionRévision + relecture


OuiNon


TranscriptionSous-titrageVoix-offVoice OverDoublageCasting voixProduction audioProduction vidéo





OuiNon





Sur placeÀ distance

SimultanéeConsécutiveChuchotéeLiaison

VidéoTéléphone


SimultanéeConsécutive







Pour en savoir plus, consultez notre politique de confidentialité.

NOUS CONTACTER Une question ? Besoin de renseignements ?
Contactez ITC Traductions au 04.78.33.02.55 ou en remplissant le formulaire ci-dessous.


Pour en savoir plus, consultez notre politique de confidentialité.