Organisez dès maintenant votre contenu Web : vos traductions n’en seront que meilleures

Votre site Web est la clé de votre succès. Il représente votre identité numérique et permet de faire connaître vos activités. De nos jours, lorsqu’une personne fait une recherche en ligne sur une entreprise, elle s’attend à voir apparaître des résultats. Sans site Web, une entreprise ne fait pas le poids face à la concurrence.

Un : développer un site Web

Quelle que soit la taille de votre entreprise ou le domaine dans lequel vous exercez vos activités, vous devez être présent sur le Web. Pour expliquer l’évolution du comportement du consommateur vers une adaptation aux technologies actuelles, Blue Corona prend l’exemple du téléphone.

Cette technologie a bouleversé le cours des choses à la fin du XIXe siècle en révolutionnant notre façon d’envisager le commerce. Lorsque de plus en plus de personnes se sont mises à consulter l’annuaire téléphonique à la recherche de produits ou de services locaux, les chefs d’entreprise de l’époque ont compris qu’il y avait là une occasion à saisir. Dans les années 1930, l’annuaire téléphonique était devenu un objet du quotidien.

Puis, plus tard est arrivée la « toile d’araignée à l’échelle mondiale » (comprenez, bien sûr, World Wide Web). Ce moyen représentant un outil de recherche bien plus performant que l’annuaire, ce dernier fut alors progressivement délaissé. En 2011 déjà, plus de 59 % des consommateurs avaient le réflexe de faire des recherches en ligne sur des entreprises locales. Aujourd’hui, cette proportion s’élève à 97 % !

Deux : le localiser

L’époque de la clientèle de proximité est dépassée : place maintenant au commerce mondial.

Maintenant que vous avez un site Web, il vous faut passer à la vitesse supérieure et en adapter le contenu pour conquérir un public international. L’époque de la clientèle de proximité est dépassée : place maintenant au commerce mondial. Un site Web disponible en plusieurs langues, voilà ce qu’il vous faut pour satisfaire le client à l’heure actuelle. Bien que l’anglais soit encore la langue la plus utilisée sur Internet avec plus d’un milliard d’utilisateurs, elle est suivie de très près par le chinois (804 millions), l’espagnol (337 millions) et l’arabe (219 millions) (Source : Digitalmag.com).

Comme pour la recherche en ligne et l’annuaire, le commerce international a supplanté celui de proximité.

Trois : se projeter

Vous n’êtes peut-être pas prêt à faire localiser votre site Web cette année, ni même l’année prochaine, mais lorsque vous ajoutez du contenu, commencez déjà à penser à l’après. Les références culturelles, les jeux de mots ou encore les régionalismes, tout cela devra être traduit et localisé en les transposant dans un contexte qui soit familier au public cible. Faites bien attention, car, lorsque vous souhaiterez passer à l’étape suivante, la traduction de ce contenu pourrait devenir un vrai casse-tête ! Pour faciliter cette tâche donc, nous vous conseillons de vous adresser aux locuteurs francophones en évitant, par exemple, l’emploi de jargons ou le recours à des expressions sarcastiques. Préparez dès à présent le terrain au traducteur qui sera chargé de la localisation.

Si, pour votre marque, vous avez des exigences spécifiques en matière de style, assurez-vous que le ton de votre texte est approprié dans d’autres pays. Par exemple, un langage décontracté est tout à fait courant en matière d’affaires en Amérique du Nord, mais, au Japon, c’est une tout autre histoire… Et justement, pour éviter les faux pas, mieux vaut vous adresser à une agence de traduction qui saura comment s’y prendre pour que vos slogans fonctionnent bien, partout dans le monde.

Choisir le bon partenaire de traduction

En faisant appel à des traducteurs experts couvrant un large éventail de domaines de spécialités, nous saurons nous faire les porte-parole du message de votre entreprise sur la scène internationale. Choisissez un partenaire qui saura vous accompagner dans une nouvelle ère d’échanges à l’échelle mondiale. Contactez-nous dès aujourd’hui pour en savoir plus sur les combinaisons linguistiques de nos traducteurs et sur les services que nous proposons pour vous aider à répondre aux besoins de vos clients.

 

 

 

0 réponses

Laisser un commentaire

Rejoindre la discussion?
N’hésitez pas à contribuer !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

un × quatre =