Blog

Vous trouverez ici tous nos articles sur l’actualité du secteur de la traduction, ainsi que de nombreux conseils qui vous aideront à gérer vos projets multilingues.

Le saviez-vous ?

Le projet de loi 96 du Québec : comment les entreprises peuvent-elles se conformer et prospérer ?

Comprendre le projet de loi 96 : Un moment décisif pour les droits linguistiques au Québec Lorsque le Québec a adopté le projet de loi 96 en juin 2022, il a envoyé un signal clair aux entreprises : le français n’est pas qu’un symbole culturel, c’est le fondement de la vie civile et économique de la province. Cette modification ambitieuse apportée à la Charte de la langue française (mieux connue sous le nom de Loi 101) a resserré les règles en matière d’utilisation de la langue dans le commerce, l’emploi, le gouvernement et en ligne. Les

Lire l’article
why-descriptive-transcripts-are-essential-for-accessibility
Accessibilité

Pourquoi les transcriptions descriptives sont-elles essentielles pour l’accessibilité ?

Au sein des lieux de travail et des environnements éducationnels d’aujourd’hui, l’accessibilité est passée d’une simple note de bas de page à une attente centrale. Les organisations reconnaissent désormais que l’accessibilité implique la création d’espaces dans lesquels chacun peut pleinement participer, et n’est pas une simple question d’exigences légales. Lorsque nous parlons d’accessibilité dans les médias, la majorité d’entre nous pense aux captions ou sous-titres. Ces outils sont primordiaux pour les personnes sourdes ou malentendantes, mais ne répondent pas aux besoins des personnes sourdes-aveugles, qui font l’objet d’une perte de

Lire l’article
A woman wearing headphones looking at a laptop with a dog beside her
Accessibilité

Comment la méthode FALC aide tout un chacun à comprendre votre message

Les personnes présentant des troubles cognitifs devraient avoir l’opportunité de participer pleinement à tous les aspects de la société, y compris la vie politique et publique, l’environnement culturel, les loisirs et les sports. Pourtant, la discrimination et les obstacles hors de leur contrôle les en empêchent bien souvent. C’est également vrai pour les personnes apprenant le français, ayant un faible niveau d’alphabétisation ou des problèmes de mémoire dus à leur âge, entre autres. Les informations complexes, les supports de communication ambigus et les formulaires emplis de jargon représentent certaines des

Lire l’article
Intelligence Artificielle

Comment se conformer à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle

Un membre de votre équipe utilise-t-il DeepL, ChatGPT, Mistral ou une autre plateforme d’intelligence artificielle (IA) ? Si oui, votre entreprise est soumise à la Loi européenne sur l’intelligence artificielle, entrée en vigueur le 1 août 2024. Cette législation complexe et étendue a récemment fait son retour dans l’actualité, à l’approche du 2 août 2025, date à laquelle les obligations de l’IA à usage général prennent effet pour les systèmes tels que les chatbots (ChatGPT, Gemini, Copilot, etc.). Comment cette loi impacte-t-elle votre entreprise ? Poursuivez la lecture de cet

Lire l’article
Audiovisuel

Une voix fidèle à l’œuvre, dans toutes les langues

Pour accompagner son public international dans la découverte de ses expositions, la Fondation Maeght a fait appel à ITC Global et à sa technologie humAIn® de clonage vocal. Ce procédé innovant permet de générer des voix de synthèse à partir d’enregistrements originaux, tout en conservant le ton, le rythme et l’intention du message. Résultat : un parcours de visite multilingue (français, anglais, allemand, italien) cohérent et immersif, où chaque visiteur peut entendre l’histoire des œuvres et des artistes comme si elle lui était racontée personnellement. Un réel pas en avant

Lire l’article
Un homme portant des écouteurs et des lunettes teintées est allongé sur un canapé et écoute un film avec audiodescription.
Accessibilité

Audiodescription multilingue : produire du contenu vidéo réellement inclusif

Alors que le contenu vidéo prend une place centrale au sein de la communication, du marketing et du divertissement, il est plus important que jamais de créer du contenu que tout un chacun peut apprécier. Pour les personnes aveugles ou malvoyantes, l’audiodescription (AD) offre un accès essentiel à l’information visuelle qui leur ferait autrement défaut. Lorsqu’elle est disponible dans plusieurs langues, cette solution surmonte également les barrières culturelles et linguistiques, permettant aux publics à travers le monde d’appréhender le contenu sur un pied d’égalité. Dans cet article, nous allons explorer

Lire l’article
Faisons équipe !

C’est le moment de parler la langue de vos clients, prospects, partenaires et employés grâce à notre offre complète de solutions, qui combine les talents de notre entreprise et les nouvelles technologies. ITC Global, c’est tous les services linguistiques dont vous avez besoin, sur mesure, avec un seul et unique prestataire.

Innovation

Les assistants vocaux de traduction pour smartphones sont-ils vraiment intelligents ?

On dit que les smartphones sont devenus intelligents. Mais peuvent-ils l’être plus que vous ? En matière de linguistique, la réponse est oui, sauf si vous êtes linguiste de profession évidemment. Tout est une question de langues Lorsqu’il s’agit de traduction, certains smartphones se montrent plus intelligents que d’autres. Selon le service de diffusion international américain Voanews, l’assistant vocal Siri a la capacité de « parler 21 langues de 36 pays différents. » Cortana, lui, parle seulement « 8 langues de 13 pays différents ». Il possède néanmoins de nombreuses

Lire l’article
Le saviez-vous ?

Vous êtes dingue ou juste fou ? Tout dépend de l’endroit où vous vous trouvez…

Il existe 63 différences entre l’anglais britannique et l’anglais américain. Elles peuvent être aussi simples que « super » et « superbe », ou aussi complexes qu’une opération mathématique. Lorsqu’il s’agit de comprendre ce que vos amis canadiens ou anglais veulent vraiment dire, cela demande un peu de réflexion. Trois langues, plusieurs différences Il existe quelques différences subtiles et d’autres un peu moins entre l’anglais américain, l’anglais britannique et l’anglais canadien. Bien que de nombreux termes soient d’origine britannique, les États-Unis et le Canada ont adopté leurs propres versions. L’anglais

Lire l’article
Le saviez-vous ?

3 phrases en coréen que les autres langues pourraient utiliser

Ce qui est intéressant au sujet du vocabulaire des différentes langues, c’est qu’il peut en dire beaucoup sur les façons de penser de chaque culture. Alors que le langage japonais a tendance à mettre fortement en avant la notion de l’honneur, le vocabulaire français, lui, montre le penchant avéré pour l’amour et les émotions en général. Certains termes consacrés dans ces langues décrivent des choses pour lesquelles il ne viendrait même pas à l’idée à d’autres populations qu’elles aient besoin d’être précisément nommées. La culture coréenne en fait partie :

Lire l’article
Traduction

Les 4 raisons principales pour lesquelles une traduction de qualité est importante en politique

La communication a toujours été déterminante pour faire progresser l’humanité, et parvenir à de bons résultats en politique internationale est directement lié à l’efficacité de la communication. Et les langues parlées variant d’un pays à l’autre, il est important que les traductions soient effectuées correctement. Prenez par exemple la récente déclaration faite par Vladimir Putin (ne devrait-on pas plutôt écrire Poutine) à propos de Donald Trump. Putin a déclaré qu’il était ‘ochen’ yarkiy chelovek’. Traduit directement et littéralement, cela donne : « une personne très brillante ». Toutefois, le problème

Lire l’article
Astuces & Conseils

3 conseils pour acheter des traductions

Pour faire réparer votre plomberie, vous appelez un plombier. Pour faire dessiner les plans d’un bâtiment, vous vous adressez à un architecte, et lorsque vous voulez faire traduire votre travail dans une autre langue, vous cherchez un traducteur. Dans chacune de ces situations, vous savez que la seule façon d’obtenir un résultat professionnel est d’engager un expert dans le domaine d’activité concerné. Mais dans chaque cas, il y a toujours le choix entre plusieurs experts. Donc si vous voulez être prudent et certain de rentabiliser au mieux votre budget, l’approche

Lire l’article
Le saviez-vous ?

La difficulté de traduire « La rentrée »

En traduction, l’un des plus gros défis est d’être capable de faire comprendre le sens d’un terme ou d’un concept très localisé et spécifique à une langue particulière. En France, La Rentrée en est un parfait exemple, et montre bien à quel point il peut être difficile de fournir une bonne traduction et de faire en sorte qu’elle transmette l’idée d’origine dans son intégralité. Qu’est-ce que la rentrée ? Littéralement, La Rentrée signifie ‘le retour’. Mais pour les français, ce terme évoque bien plus que cela. C’est avant tout le

Lire l’article
À propos d’ITC

ITC France et les élections américaines

ITC France a traduit en live les articles de 7 quotidiens européens couvrant les élections américaines !Les équipes d’ITC France ont relevé le défi d’une traduction quasi-immédiate et en 4 langues des articles écrits par les correspondants européens couvrant les élections américaines. L’accord LENA (Leading European Newspaper Alliance) regroupe 7 des plus prestigieux quotidiens européens : La Tribune de Genève et Tages-Anzeiger pour la Suisse, El Pais pour l’Espagne, Die Welt en Allemagne, La Repubblica en Italie, Le Figaro en France, et Le Soir en Belgique. Son objectif est de

Lire l’article
Traduction

Traduction, politique et médias sociaux

À tout le moins, les drames et polémiques qui semblent se dérouler quotidiennement dans la course à la présidence américaine fournissent de nombreux sujets de conversations. Si toutefois vous comprenez les conversations. L’une des nouveautés les plus intéressantes dans le monde de la traduction est un nouvel outil de traduction politique présent sur les médias sociaux. Et il y a plusieurs raisons pour lesquelles ce type de traduction est si important. La politique affecte chacun d’entre nous Si vous êtes britannique, vous pensez peut-être que ce qui se passe aux

Lire l’article
Request a free quote
Vos nom et prénom
Drag & Drop Files, Choose Files to Upload Vous pouvez téléverser jusqu’à 10 fichiers.
=