SERVICES DE TRADUCTION DANS LE DOMAINE DE LA SANTÉ PUBLIQUE

Le secteur de la santé publique se doit également de rendre l’information accessible à tous. Découvrez comment ITC Traductions, agence de traduction dans le domaine de la santé publique, peut vous aider à communiquer au mieux auprès de vos publics cibles.

Quel enjeu pour la traduction dans le domaine de la santé publique ?

Une bonne santé publique implique l’ensemble de la communauté mondiale, mais il peut être difficile de répondre aux besoins grandissants de l’industrie en matière d’information multilingue sur les soins de santé. Pour surmonter les obstacles linguistiques et culturels inhérents au domaine de la santé publique, il faut mettre en place des services de traduction et de localisation.

Que vous aidiez une équipe mondiale de chercheurs à communiquer, enregistriez un message d’intérêt public, lanciez une campagne de prévention ou travailliez avec des groupes de patients partout dans le monde, la traduction et la localisation professionnelles de vos contenus permettront à chaque personne, où qu’elle soit, d’interagir harmonieusement et de faciliter la réussite à long terme du projet. Lorsque vous tentez de faire participer une population mondiale à une initiative de santé publique ou d’ouvrir des voies de communication entre des chercheurs et des responsables de la santé publique du monde entier, une communication claire entre toutes les parties devient absolument indispensable. Il peut même s’agir d’une question de vie ou de mort !

Le secteur de la santé publique peut également tirer parti de la popularité des appareils mobiles pour progresser. Partout dans le monde, de plus en plus de personnes sont connectées à Internet, notamment via des smartphones. Pour les atteindre, vous devez non seulement maintenir une présence en ligne, mais également créer du contenu et des applications qui font appel à votre public cible. Le contenu en ligne que vous utilisez doit ainsi être correctement traduit et localisé pour être le plus efficace possible.

Traduction de documents de santé publique

La documentation dans le domaine de la santé publique regroupe des fichiers de différentes natures, parmi lesquels :

Contenus de site web

Supports de prévention

Dossiers thématiques

Etudes

Enquêtes

Vidéos

Guides pédagogiques

Articles de revues

Confiez vos traductions à ITC, agence de traduction pharmaceutique

Comme les produits pharmaceutiques sont développés et utilisés dans le monde entier, les documents doivent souvent être traduits dans plusieurs langues. Choisir une entreprise comme ITC Traductions qui a la capacité de traduire et de localiser tous les documents pour chaque zone géographique dans laquelle vous travaillez présente de nombreux avantages.

Nous comprenons qu’un traducteur sans expérience pharmaceutique ne comprendrait pas le langage technique contenu dans la majorité des documents, et manquerait de nombreuses nuances. Au contraire, nos traducteurs pharmaceutiques ont une connaissance approfondie de l’industrie ainsi que des langues source et cible, ce qui leur permet d’accroître la précision de leurs traductions.

Compte tenu de la terminologie spécialisée et de toutes les données importantes que comportent les documents pharmaceutiques, les traductions peuvent devenir très techniques. Avec l’aide de nos linguistes internes, de glossaires actualisés, de mémoires de traduction et d’autres outils de pointe, nos traducteurs expérimentés fournissent aux clients des traductions pharmaceutiques personnalisées qui nécessitent moins de révisions, à un rythme plus rapide et à moindre coût. Dans l’ensemble, la continuité de vos traductions est accrue, ce qui améliore la précision de votre contenu, tout en vous faisant gagner du temps et de l’argent.

Vous recherchez une agence de traduction spécialisée dans le domaine pharmaceutique ? Échangeons dès maintenant sur votre projet !

Vous recherchez un prestataire de qualité pour vos traductions dans le secteur de la santé publique? Nous sommes là pour vous aider !