Au cours des 20 dernières années, nous avons travaillé avec diligence pour construire un réseau de personnes qui ont non seulement de l’expérience en matière de traduction et de linguistique, mais aussi dans le domaine médical. Cette approche multidimensionnelle de vos traductions signifie que même les traductions sur les modèles de prothèses les plus techniques seront précises et réalisées le plus efficacement possible.
Tous nos traducteurs ont le même niveau de compétence dans le secteur médical, ils travaillent selon les mêmes politiques et procédures et ont accès aux mêmes outils de traduction avancés. La seule chose qui les différencie, c’est la ou les langues qu’ils sont chargés de traduire. Nos traducteurs professionnels traduisent exclusivement vers leur langue maternelle et ont une compréhension intime de la culture dans laquelle ils vivent.
Lorsque vous travaillez dans un domaine comme la santé, il ne suffit pas de comprendre les mots de la page. L’ensemble du message doit être culturellement approprié et sensible, faute de quoi il pourrait y avoir un malentendu regrettable. Les patients ne feront pas confiance à vos prothèses et les médecins ne les prescriront pas si votre message et vos instructions ne sont pas en phase avec leurs normes culturelles. C’est pourquoi la localisation totale du contenu lié à vos prothèses doit également être une priorité absolue.
Les services de traduction et de localisation de matériel de prothèse d’ITC Traductions vous permettront de mener à bien votre projet et, au final, de mettre votre appareil entre les mains de ceux qui en ont besoin tout en leur apprenant à l’utiliser correctement.
Vous recherchez une agence de traduction de dispositifs médicaux ? Échangeons dès maintenant sur votre projet !