Se tourner vers le marché mondial ou importer de nouveaux produits devient essentiel pour prendre un nouvel essor et se démarquer de la concurrence. Mais cela peut s’avérer plus compliqué qu’il n’y parait. Entre les règlementations locales à respecter, les différences d’usages entre les publics ou encore le respect de la terminologie propre à la marque, la traduction dans le domaine de la cosmétique nécessite l’appui d’une agence de traduction professionnelle et spécialisée dans le domaine.
Maquillage, soins, parfums, produits capillaires et corporels, produits pharmaceutiques, accessoires de beauté… le domaine de la cosmétique est vaste. Que ce soit pour communiquer avec des fournisseurs étrangers ou pour vendre vos produits dans le monde entier, il est important de communiquer à tous la même information. Le consommateur, lui, doit ressentir les mêmes sensations à la découverte du produit, qu’importe sa nationalité et le lieu où il se trouve.
La transcréation, processus extrêmement créatif qui sélectionne un message dans la langue-source et le recrée afin qu’il s’adapte à une autre culture, peut s’avérer essentielle dans ce secteur où l’attachement à la marque est fort. Les qualités intrinsèques du produit ne suffisent pas toujours à son succès et l’affect se doit d’être pris en compte.
Au-delà de ça, une traduction inexacte peut avoir des conséquences néfastes. Une notice d’utilisation imparfaitement traduite ou un tutoriel vidéo qui ne reprend pas correctement le message que vous souhaitez véhiculer sont susceptibles d’être à l’origine d’une mauvaise manipulation d’un produit, d’une perte de clientèle ou d’une chute du chiffre d’affaires. Autant de raison de confier vos traductions dans le domaine cosmétique à une équipe professionnelle qui saura vous conseiller et vous accompagner au mieux.