ÉTUDE DE CAS – INTERPRÉTATION À DISTANCE

Afin de toucher un large public tant francophone qu’anglophone, lors de leur webinaire, Dar Al Dawa souhaitait une interprétation simultanée de l’événement. Découvrez comment ITC a su les accompagner lors de cet événement.

Prestation

Interprétation simultanée à distance

Langues

FR>EN et EN>FR

Durée de l’événement

2 heures

Domaine

Médical

▸ Brief client

Le client souhaitait réaliser un webinaire de deux heures en anglais et en français en utilisant l’interprétation simultanée. Une heure était dédiée à la présentation de données scientifiques et la seconde aux questions et réponses.

Quatre intervenants principaux : trois professeurs en médecine algériens parlant français et un professeur italien parlant anglais.

▸ Cibles

Professionnels de la santé en quête d’informations sur la COVID-19.

▸ Moyens mis en œuvre par ITC

Identification de l’outil et assignation d’interprètes experts.

Interprétation simultanée à distance pour Dar Al Dawa

Le laboratoire Dar Al Dawa organisait son premier webinaire à destination de professionnels de la santé, sur le thème de la COVID-19.

Afin de toucher un large public, tant francophone qu’anglophone, Dar Al Dawa souhaitait une interprétation simultanée de l’événement.

Si les quatre intervenants, professeurs de médecine, étaient déjà à l’affiche, deux paramètres restaient à déterminer :

  • L’outil : Zoom, choisit par Dar Al Dawa, était-il bien adapté pour l’événement ?
  • Les interprètes : combien d’interprètes fallait-il en prévoir et comment s’assurer de leur expertise ?

▸ Outil

Ayant déjà réalisé des missions sur Zoom, nous avons pu rassurer le client sur son choix d’outil. Zoom est équipé du plugin d’interprétation pour deux canaux de langues. Nul besoin pour le client de changer de procédure, il convenait tout à fait dans ce cadre.

Des tests préalables ont été effectués avec les interprètes pour palier à tout imprévu technique.

▸ Interprètes

ITC est forte d’un vaste réseau de traducteurs et d’interprètes, notamment d’interprètes très expérimentés dans le domaine de la santé.

Interpréter une conférence, d’autant plus dans un domaine pointu, requiert une forte attention et demande beaucoup d’énergie. Pour une mission d’une durée de deux heures, deux interprètes sont nécessaires. Ils se relaient toutes les demi-heures.

Les CV des interprètes ont été fournis à Dar Al Dawa, prouvant leur professionnalisme et leur expertise.

Dar Al Dawa a été en mesure de fournir le support d’intervention d’un des médecins, support très utile aux interprètes pour préparer au mieux leur mission, constituer un glossaire des termes techniques, rendre leur interprétation la plus fluide possible.

Le webinaire a remporté un réel succès. D’autres événements de ce type sont en prévision.

Vous recherchez un prestataire de qualité pour de l’interprétation à distance ? Nous sommes là pour vous aider !