Traduisez votre marque pour plaire au plus grand nombre

21/11/19

Traduire votre marque pour lui faire franchir les frontières peut être une opération délicate. Virgin explique les difficultés qu’a rencontrées Clairol, la société américaine, en voulant lancer son fer à friser « Mist Stick » sur le marché allemand : « en argot allemand, mist veut dire “fumier” ». Autre exemple de marque difficile à exporter : Gerber, le fabricant américain d’aliments pour bébés, a rencontré un problème similaire en France, où le mot « gerber » est synonyme de « vomir » (Virgin).

Si vous souhaitez exporter votre marque dans un autre pays, votre priorité doit être de bien comprendre la culture locale. Vous faire accompagner dès le début par un spécialiste de la langue peut s’avérer utile. D’après Virgin, « avoir des personnes de confiance sur le terrain permet de s’assurer que le concept global correspond à la région [et que] le produit final est assez polyvalent pour être adapté à d’autres marchés. »

Trois aspects importants

Si la traduction et la promotion de votre marque sont importantes, trois aspects de votre activité méritent votre attention si vous souhaitez plaire au plus grand nombre à l’échelle internationale.

•         Contenu Internet et site Web

•         Contenu mobile

•         Contenu vidéo

Contenu Internet : votre site Web est absolument essentiel à votre activité. Il explique qui vous êtes, ce que vous faites et pourquoi vous êtes le meilleur choix pour les consommateurs du monde entier. Les pages d’accueil et d’information de votre site doivent être traduites, mais une bonne stratégie marketing passe également par la localisation du contenu. Des blogues intéressants et des articles instructifs peuvent faire de vous un leader éclairé dans votre secteur et attirer les gens qui souhaitent en savoir plus.

Contenu mobile : si vous n’avez pas encore optimisé votre contenu mobile, vous avez déjà deux étapes de retard. Selon le magazine Forbes, « les éditeurs de contenu numérique doivent optimiser leurs sites Web pour les utilisateurs d’appareils mobiles et commencer à faire du mobile une priorité dans tous leurs projets. Aujourd’hui, près de 60 % des recherches sont faites sur des appareils mobiles. » Les gens n’ont jamais été aussi attachés à leur téléphone portable. Établir dès maintenant la présence mobile de votre entreprise vous permettra de vous assurer une place à l’avenir, « car pas moins de 94 % des membres de la génération Y possèdent un smartphone et utilisent leurs appareils mobiles pour absolument tout » (Forbes).

Localisation vidéo : de plus en plus de gens font appel à des services de traduction pour localiser leurs projets audio et vidéo. Ces services professionnels permettent de créer un contenu vidéo compréhensible d’un point de vue linguistique et pertinent d’un point de vue culturel. Dans un monde où la technologie permet d’accéder instantanément à des reportages et témoignages vidéo, il est absolument essentiel d’exploiter cette opportunité dans l’intérêt de votre entreprise.

Entourez-vous d’une équipe de traducteurs professionnels

Pour préparer l’exportation de vos activités sur de nouveaux marchés, commencez par faire appel à une équipe de professionnels de la traduction. Chez ITC Traductions, nous nous distinguons en conjuguant talent et technologie pour vous. Nos linguistes professionnels du monde entier sont choisis avec soin pour leur maîtrise de la langue, leur compréhension de la culture et leur connaissance du secteur. Nous pouvons traduire vos documents juridiques du français au turc et vos protocoles chirurgicaux du japonais au coréen sans aucune difficulté. Donnez un coup de pouce à votre activité en faisant appel à une agence qui saura répondre à vos moindres besoins. Contactez-nous dès aujourd’hui.

ITC Traductions vous aide depuis 20 ans à vous ouvrir au monde

earth-globe-

TRANSCRÉATION

Adaptez votre communication à l’international

paper-and-pencil

TRADUCTION et MISE EN PAGE

de tous vos documents

laptop

LOCALISATION

de logiciels et supports de e-learning

microphone

VOIX-OFF et SOUS-TITRAGE

de vidéos

coding

TRADUCTION et LOCALISATION

de sites internet