L’incidence de la traduction sur le secteur de la santé à l’échelle mondiale

30/01/19

Le secteur de la santé n’a jamais revêtu une aussi grande importance qu’aujourd’hui. De nouveaux virus et de nouvelles maladies et affections apparaissent chaque jour. La santé et la sécurité sont devenues une préoccupation majeure pour tous les professionnels du secteur médical.

Par exemple, la médecine moderne fait face à des problèmes tels que la résistance aux antibiotiques de certaines bactéries, lesquelles représentent une menace considérable. Selon WebMD, chaque année environ « 2 millions de personnes sont infectées par une superbactérie… et environ 23 000 en meurent ». Mais qu’en serait-il si la traduction d’anciens documents médicaux permettait de découvrir le remède à une maladie incurable ?

Le passé au secours du présent

On pense souvent que les connaissances médicales d’antan n’appartiennent qu’au passé. Cependant, l’année dernière, un groupe réunissant des personnes dépendant de plusieurs universités et originaires de différents pays a cherché à déterminer si le passé pouvait sauver l’avenir. Composés d’un « groupe de médiévistes, microbiologistes, chimistes, parasitologues, pharmaciens et scientifiques des données », ils se font appeler « L’équipe des Ancientbiotics » (Connelly, 2017). Ils ont repris d’anciens remèdes et recettes trouvés dans des textes médiévaux, les ont traduits en termes et mesures modernes et ont découvert quelques mélanges intéressants produisant des résultats étonnants.

Une recette médiévale a été utilisée et « s’est avérée être un puissant agent antistaphylococcique » qui a détruit la superbactérie SARM lors de tests en laboratoire, a déclaré Connelly. Suite à cela, Connelly a traduit un texte entier de recettes médicales écrites en latin pour que son équipe puisse utiliser la traduction en référence et tenter de traiter des maladies infectieuses. Une bonne traduction a le potentiel de sauver des vies, surtout lorsqu’il s’agit de la guerre contre les superbactéries.

Recette médiévale

Des découvertes qui peuvent sauver des vies

Le domaine médical est en constante évolution, et le besoin en traductions médicales est plus important que jamais. Avec la fabrication de nouveaux médicaments, la découverte de nouvelles bactéries et de nouveaux virus, et l’augmentation du nombre de personnes atteintes de maladies et d’affections, les traducteurs spécialisés dans le domaine médical jouent un rôle majeur, car ils permettent de favoriser la communication entre les spécialistes.

Les traducteurs qui maîtrisent le jargon et l’actualité de la médecine et des produits pharmaceutiques peuvent constituer la première ligne de défense au moment où des pays du monde entier s’efforcent de partager le savoir et les découvertes qui sont susceptibles de sauver des vies.

Les services de santé à l’étranger

De plus en plus de voyageurs s’aventurent aux quatre coins du monde. Par conséquent, il est possible de tomber malade quel que soit le pays dans lequel on se trouve. Une traduction de haute qualité de dossiers et documents médicaux est impérative pour permettre aux « médecins et aux infirmiers d’être mieux informés sur l’historique médical de leurs patients étrangers », a avancé Luke Sewell de Latin Link. Sewell ajoute que « le patient y tire également un avantage, puisque cela lui permet d’être informé des détails concernant toute procédure médicale ou tout soin devant être suivi ».

Lorsque vous avez besoin d’une traduction humaine professionnelle, quel que soit le domaine, contactez ITC ; vous serez sûr qu’un linguiste expert sera assigné. Nous disposons de traducteurs médicaux spécialisés dans plusieurs disciplines telles que l’oncologie, les procédures chirurgicales et la santé publique. Quand tout le monde y met du sien, du passé jusqu’au présent, on peut s’attendre à un avenir débordant de santé.

ITC logo

Vous avez besoin de traductions?  Contactez ITC Traductions : cliquez-ici