Actualités

La chronique de Philipe Meyer sur France Culture, jeudi 12 décembre 2012.

« Auditeur sachant auditer, ça n’est pas pour me vanter, mais la publicité n’est pas condamnée à n’être imaginée que par des gens qui mesurent la réussite de leur vie à la cherté de leur montre et la littérature commerciale peut s’enorgueillir d’avoir connu des auteurs sachant manier l’humour et la poésie façon facteur Cheval, [...]

Le premier roman nord-coréen traduit en français

Par André Clavel (Lire), publié le 11/10/2011 à 18:30 Inédit : un roman nord-coréen traduit en français et qui plus est un portrait critique montrant que le régime contrôle l’intimité des êtres. Si l’on commence à connaître les écrivains de la Corée du Sud – regroupés dans le sillage de Yi Munyolet de Hwang Sok-yong-, [...]

Traduction : les erreurs qui ont changé la donne

Par Emmanuelle Alféef (LEXPRESS.fr), publié le 18/04/2011 à 12:00 Quand une traduction est fautive, cela peut passer inaperçu. Ou provoquer des situations curieuses, inattendues, voire historiques. Être traducteur, c’est devoir prendre en compte les subtilités de plusieurs langues, mais aussi le contexte de l’écrit, les différentes interprétations possibles et même, le public auquel on s’adresse. [...]

Android : Google veut traduire le texte d’une photo d’un mobile

Google a trouvé un nouveau moyen pour ses produits mobiles de sortir du lot : la traduction. Si la traduction vocale en quasi-instantanéen’est pas pour aujourd’hui, la traduction écrite est bien mieux maîtrisée, même si encore loin d’être parfaite. Lors du World Mobile Congress de Barcelone, Google en a ainsi profité pour annoncer la future [...]

Le choix éclairé d’AURA LIGHT

Fin 2010, Claire Lacroix, Responsable Marketing France, et en charge de centraliser les demandes de traduction émanant des différents sites AURALIGHT d’Europe du Sud est à la recherche d’un prestataire. Elle consulte les pages Web, découvre notre site et prend contact avec ITC TRADUCTIONS. Ses critères de choix du futur prestataire en traduction sont précis [...]

Ecrivain et traducteur, pour l’amour du livre

Par Marianne Payot (L’Express), publié le 15/07/2011 à 06:45 Gao Xingjian, prix Nobel de littérature 2000, et son traducteur Noël Dutrait. J. Da Cruz/Musée Wurth de Erstein Artisan de l’ombre précieux, il arrive au traducteur de se passionner pour une oeuvre au point de constituer avec l’auteur un tandem très complice. La preuve par six. [...]