Actualités

ITC Traductions participe à la 3e édition de la conférence TMS Inspiration Days

ITC Traductions participe à la 3e édition de la conférence TMS Inspiration Days   Du 18 au 20 avril 2012 s’est déroulée, à Cracovie, la 3eédition des TMS Inspiration Days, une conférence portant sur l’application des nouvelles technologies dans la réalisation de projets de traduction et la gestion des entreprises de traduction. Morgane MATHEOSSIAN, Chef [...]

Le bilinguisme, c’est la santé !

Il fait bon aujourd’hui d’être bilingue ! Cela comporte de nombreux avantages sur le plan professionnel et culturel. Mais qui aurait cru que le fait de parler plusieurs langues pouvait être aussi bénéfique sur le plan médical ? En effet, suivant une étude réalisée par des scientifiques canadiens de l’institut Rotman de Toronto, le bilinguisme [...]

Traduire des paroles vers des signes

Dans son dernier clip My Valentine, Paul McCartney a voulu rendre un hommage aux personnes sourdes et malentendantes. Les deux acteurs, Johnny Depp et Nathalie Portman, traduisent ainsi les paroles de la chanson dans la langue des signes. C’est une excellente idée de la part de Paul McCartney, un concept encore trop peu utilisé et [...]

ITC Traductions sponsor de l’équipage 415 du 4L Trophy -Interview de Bertrand Carret-Bonhomme

Baptiste Frou (ITC Traductions) interroge Bertrand Carret-Bonhomme, membre de l’équipage 415. Bertrand, Pouvez-vous nous parler de vos motivations pour un tel projet ? Après en avoir parlé avec des amis, nous avons décidé de tenter l’aventure afin de se dépasser physiquement et de contribuer à cette action humanitaire dont les objectifs sont l’acheminement de fournitures [...]

Communiquer à l’international

Même si les moyens de communication internationaux sont majoritairement les mêmes que pour une communication nationale, la mise en œuvre reste très complexe. En effet il est important de savoir coordonner et respecter la cohérence d’un message en fonction des différences culturelles et linguistiques des pays ciblés. Un message peut ne pas avoir la même [...]

Une erreur de traduction qui fait chuter l’Euro

Information tirée du Journal ‘La Tribune’. Une erreur de traduction peut parfois avoir des conséquences dramatiques. En 2010, c’est l’euro qui en fut la victime. En effet, à cause d’une mauvaise traduction lors d’une conférence de presse donnée par François Fillon au Canada, la monnaie européenne a soudainement chuté sous la barre des 1,20. Ce [...]