La relation privilégiée entre le linguiste et son client

22/04/15

 Pourquoi  fidéliser des linguistes pour nos clients ?

En tant que fournisseur de services linguistiques, notre objectif quotidien consiste « à satisfaire les exigences de nos clients ». Pour ce faire, nous construisons  une relation de confiance marquée par un maitre mot : la cohérence terminologique. Ainsi, traduire et faire passer le message d’une marque par un traducteur professionnel dédié devient une mission essentielle.

Par exemple, Xavier J. deviendra le traducteur dédié pour un client issu du domaine technique tandis qu’Amandine F. sera la traductrice unique pour une marque de chocolat haut de gamme.

Comment cela fonctionne en pratique ?

Les traducteurs professionnels ont des domaines de prédilection qu’ils affectionnent, pour lesquels ils sont formés et dans lesquels ils se sont spécialisés. Lorsqu’un un client est pleinement satisfait d’un linguiste, ce dernier est fidélisé et devient alors le traducteur référent de la marque.

Si le traducteur référent s’avère indisponible, nous anticipons systématiquement et positionnons un autre linguiste également validé par le client.

Les délais sont tenus et la qualité attendue par le client est livrée.

A quoi servent les mémoires de traductions dans ce cas ?

A s’assurer que les mêmes termes clés d’un client sont traduits de la même façon d’un projet à l’autre.

Chez ITC Traductions, nous sommes conscients de cette richesse humaine que nous valorisons quotidiennement.