5 langues que Google Translate est incapable de traduire

Pour de nombreux utilisateurs occasionnels, naviguer sur Internet et trouver du contenu dans une langue étrangère signifie une chose : recourir à Google Translate. Même si Google Translate est loin d’être idéal, cet outil permet à ceux qui sont confrontés à une multitude d’expressions douteuses et à des phrases étrangement construites d’en saisir vaguement le sens grâce au contexte.

Mais Google peut lui aussi échouer et tomber sur une langue qu’il n’est tout simplement pas en mesure de traiter. Voici quelques langues pour lesquelles un traducteur chevronné peut vous aider et qui sont au-delà des compétences de Google.

Langue Maya

La langue maya compte encore plus de 790 000 locuteurs en Amérique du Sud. Cette langue vient d’une culture qui a pratiquement été anéantie à la fois par le déclin de cette civilisation et par l’impérialisme culturel. À de nombreux égards, la langue maya est représentative des nombreuses langues « en voie de disparition » en Amérique du Sud, centrale et du Nord.

Ces langues ont toutes des origines indigènes, sont parlées majoritairement par des peuples qui habitaient originellement ces régions et leur déclin a été engendré par des colonies plus puissantes que les autres pays.

Pachto

Plus de 40 millions de personnes parlent pachto au Pakistan et en Afghanistan. Alors pourquoi cette langue n’est-elle pas disponible sur Google Translate ? Comme pour la plupart des autres langues dans ce cas, la traduction en pachto ne comporte pas de « valeur commerciale ». En effet, il ne s’agit pas d’une langue majeure au niveau des échanges financiers et intellectuels même si elle est la langue maternelle de nombreuses personnes.

Amharique

22 millions d’Africains comptent parmi les locuteurs de l’amharique. Originaire d’Éthiopie, cette langue a été exportée vers d’autres pays par de nombreux migrants. Elle est par exemple la langue africaine la plus parlée en Californie et compte également de nombreux locuteurs en Israël.

Dialectes russes

Les régions russes de Tatar, de la Bachkirie et du Kirghizistan ont toutes des langues distinctes. Les nombreux habitants de ces régions représentent plusieurs millions de locuteurs parlant activement ces langues. Google laisse une fois de plus ces peuples de côté, même si des services en ligne locaux traitent ces langues.

Elfique

Lorsque J.R.R. Tolkien a écrit la saga du Seigneur des anneaux, il est allé jusqu’à créer de A à Z une langue imaginaire, riche en chansons, en traditions et à la structure grammaticale complète. L’elfique, officiellement appelé sindarin, est l’une de ces langues. Alors que l’on a pris la peine d’apprendre la langue aux quatre coins du monde, particulièrement grâce à l’immense popularité des films, Google n’a pas ressenti la nécessité de proposer des fonctionnalités de traduction, même s’il a tout de même fait une exception avec la langue artificielle espéranto.

Ironie du sort, Yandex, un service russe qui traduit des dialectes en ligne, considère que l’elfique comporte un intérêt linguistique. Des services de traduction en elfique sont donc proposés sur Internet, mais pas par Google.

Google Translate reste utile lorsque l’on a besoin d’une traduction rapide à la qualité douteuse. À l’heure actuelle, cet outil est bien moins fiable qu’un traducteur humain chevronné. Si vous avez besoin de services de traduction sûrs et intelligibles, tournez-vous vers ce que nous vous proposons.

0 réponses

Laisser un commentaire

Rejoindre la discussion?
N’hésitez pas à contribuer !

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

dix-neuf − 2 =