Cérémonie des diplômes réussie pour deux collaborateurs d’ITC

Le 20 mars 2015, Julien Ramina et Marion Bouchet, collaborateurs d’ITC, ont participé à la cérémonie des diplômes organisée par l’Université Stendhal de Grenoble III, afin de récupérer leur diplôme de master Traduction Spécialisée Multilingue, obtenu à la fin de l’année 2014. ITC Traductions était le parrain officiel de la cérémonie et a même recruté … Continuer la lecture de « Cérémonie des diplômes réussie pour deux collaborateurs d’ITC »

La traduction certifiée, quésaco ?

Saviez-vous que certains documents étrangers doivent être obligatoirement accompagnés d’une traduction agréée ? En effet, pour certaines démarches administratives ou encore la reconnaissance de certains droits, on parle de traduction certifiée ou officielle. Pour les entrepreneurs par exemple, s’ils décident d’ouvrir une filiale à l’étranger ou même d’exporter leurs produits, il est fréquent que les autorités … Continuer la lecture de « La traduction certifiée, quésaco ? »

Traduction : Un Larousse truffé d’erreurs

Le mini-dictionnaire des Éditions Larousse Le breton dans votre poche ne serait pas si fiable que ça et les bretonnants n’ont pas hésité à le faire savoir sur les réseaux sociaux. « Le petit guide pour acquérir et réviser l’essentiel du vocabulaire breton » tient sa promesse sur le format, mais pour le reste, il ne fait pas l’unanimité. L’association … Continuer la lecture de « Traduction : Un Larousse truffé d’erreurs »