La traduction juridique, cette spécialisation qui manque d’experts

Ouvrez un code civil, et lisez n’importe quel article et sa jurisprudence. Attendez, et laissez décanter. Oui, c’est compliqué à comprendre… Pour certains, le langage juridique français s’apparente même à du chinois. C’est pourquoi le métier de traducteur juridique nécessite un niveau de spécialité tant au niveau juridique qu’au niveau linguistique. Le législateur utilise un … Continuer la lecture de « La traduction juridique, cette spécialisation qui manque d’experts »

Même histoire, même combat : le couple franco-allemand

La Seconde Guerre Mondiale est un évènement incontournable dans l’Histoire de France, d’Allemagne, d’Europe et du monde. De l’école primaire à la fac d’histoire, tous les élèves étudient et analysent ce conflit. Est-il cependant abordé de la même façon en France et en Allemagne ? Il y a de part et d’autre une réelle volonté … Continuer la lecture de « Même histoire, même combat : le couple franco-allemand »

Inferno, boulot, dodo

Inferno, le dernier roman de Dan Brown, est, selon un magazine italien « le livre le plus attendu du monde ».   L’auteur a voulu faire plaisir à ses éditeurs étrangers. Son roman paraitra simultanément dans une quinzaine de pays. Il fallait donc que les traductions soient toutes finalisées au même moment.   Aussi, du 18 février … Continuer la lecture de « Inferno, boulot, dodo »

ITC Global Translations rejoint la principale association de technologies et services linguistiques

Jupiter, Floride (4 juin 2013) – ITC Global Translations a rejoint la Globalization and Localization Association (GALA), une association internationale à but non-lucratif qui fournit à ses sociétés membres l’accès à un large éventail de ressources pédagogiques, d’outils et de partenaires dans le but d’améliorer leurs services. Les sociétés membres de GALA sont des fournisseurs … Continuer la lecture de « ITC Global Translations rejoint la principale association de technologies et services linguistiques »

Un hashtag en arabe fait sa première entrée dans le top des tweets !

#كلام_مصري_مترجم est arrivé ce 25 avril 2013 en TT (Trending Topic) sur Twitter. Le TT fait référence aux « tendances » autrement dit aux informations propulsées à la une de Twitter. Ce sont les points principaux abordés par les twittos grâce à un #hashtag (mot clef). Le hashtag en arabe dont il est question signifie « mots égyptiens … Continuer la lecture de « Un hashtag en arabe fait sa première entrée dans le top des tweets ! »

ITC Traductions traduit aussi les attentes des traducteurs

ITC Traductions vous écoute : Conscients que vous êtes le maillon essentiel de la chaîne de traduction, nous tâchons de vous aider à travailler dans les meilleures conditions possibles en restant disponibles pour répondre aux questions que vous pourriez avoir à propos des projets que nous vous confions. Nous communiquons régulièrement avec nos clients afin … Continuer la lecture de « ITC Traductions traduit aussi les attentes des traducteurs »

Les Franglaises

« Tu dis oui, je dis non. Tu dis stop, et je dis va, va, va… » Sauriez vous reconnaître quel fabuleux groupe anglais est l’auteur de ces paroles ? Etonnant d’y reconnaître les Beatles ? C’est pourtant le but principal des Tistics, dans leur spectacle « Les Franglaises » ; vous faire reconnaître les plus grands tubes anglophones traduits de manière … Continuer la lecture de « Les Franglaises »