SERVICE DE TRADUCTION DE/VERS LE PORTUGAIS BRÉSILIEN

Du fait de sa présence en Floride, aux Etats-Unis, ITC dispose d’une présence privilégiée pour établir des contacts avec le Brésil. C’est ainsi que depuis de nombreuses années, ITC, agence de traduction multilingue, travaille avec des traducteurs et linguistes brésiliens expérimentés et hautement qualifiés afin d’anticiper et de satisfaire les demandes de ses clients. ITC Traductions est aujourd’hui en mesure de fournir des services de traduction de qualité à partir et vers le portugais brésilien pour de nombreux secteurs d’activités.

234 millions

de locuteurs portugais

6ème

langue la plus parlée dans le monde

10 pays

ont le portugais comme langue officielle

Historique de la langue : traduction en portugais brésilien

Il existe plusieurs différences, au niveau de la prononciation des mots par exemple. On explique cette distinction entre les dialectes portugais par la proximité géographique de certains pays avec l’Europe, ce qui a eu pour conséquence une évolution de la langue. Le colonialisme portugais a bien entendu favorisé cette transformation. Le portugais brésilien, lui, s’est développé seul, sur son propre territoire. Le portugais brésilien constitue un dialecte issu du portugais et qui est le plus utilisé au Brésil. Ce dialecte est parlé par 200 millions de personnes dont 2 millions d’immigrants brésiliens présents partout dans le monde, la plupart vivant aux États-Unis, au Japon, au Paraguay, mais aussi en Europe, y compris le Portugal.

Vous recherchez un prestataire de qualité pour vos traductions de/vers le portugais du Brésil ? Nous sommes là pour vous aider !

Spécificités de la langue portugaise du Brésil

Le degré de différence entre les dialectes portugais reste un sujet controversé. A l’écrit, le portugais brésilien standard est différent du portugais utilisé en Europe et on constate ces différences également au niveau de l’orthographe, du vocabulaire et de la grammaire. Un aspect majeur est lié aux mots contenant un c et un p suivis de c, ç, ou t. Dans de nombreux cas, les lettres c ou p sont devenues silencieuses. Par conséquent, en portugais brésilien, ces lettres ont disparu. Une autre différence apparaît dans l’utilisation des lettres ô et ê en portugais brésilien alors que le portugais européen utilise les lettres ó et é.

Faire appel à une société spécialisée dans la traduction en portugais brésilien permet ainsi de communiquer avec justesse auprès des Brésiliens.