SERVICE DE TRADUCTION DE/VERS LE PORTUGAIS BRÉSILIEN

POUR DES TRADUCTIONS À DESTINATION DU BRÉSIL

Pourquoi choisir ITC pour vos traductions en portugais du Brésil ?

Du fait de sa présence en Floride, aux Etats-Unis, ITC dispose d’une présence privilégiée pour établir des contacts avec le Brésil. C’est ainsi que depuis de nombreuses années, ITC, société de traduction multilingue, travaille avec des traducteurs et linguistes brésiliens expérimentés et hautement qualifiés afin d’anticiper et de satisfaire les demandes de ses clients. ITC Traductions est aujourd’hui en mesure de fournir des services de traduction de qualité à partir et vers le portugais pour de nombreux secteurs d’activités.

Historique de la langue : traduction en portugais du Brésil

Il existe plusieurs différences, au niveau de la prononciation des mots par exemple. On explique cette distinction entre les dialectes portugais par la proximité géographique de certains pays avec l’Europe, ce qui a eu pour conséquence une évolution de la langue. Le colonialisme portugais a bien entendu favorisé cette transformation. Le portugais brésilien, lui, s’est développé seul, sur son propre territoire.Le portugais brésilien constitue un dialecte issu du portugais et qui est le plus utilisé au Brésil. Ce dialecte est parlé par 200 millions de personnes dont 2 millions d’immigrants brésiliens présents partout dans le monde, la plupart vivant aux États-Unis, au Japon, au Paraguay, mais aussi en Europe, y compris le Portugal.

Spécificités de la langue portugaise du Brésil

Le degré de différence entre les dialectes portugais reste un sujet controversé. A l’écrit, le portugais brésilien standard est différent du portugais utilisé en Europe et on constate ces différences également au niveau de l’orthographe, du vocabulaire et de la grammaire. Un aspect majeur est lié aux mots contenant un c et un p suivis de cç, ou t. Dans de nombreux cas, les lettres c ou p sont devenues silencieuses. Par conséquent, en portugais brésilien, ces lettres ont disparu. Une autre différence apparaît dans l’utilisation des lettres ô et ê en portugais brésilien alors que le portugais européen utilise les lettres ó et é.

Faire appel à une société spécialisée dans la traduction en portugais brésilien permet ainsi de communiquer avec justesse auprès des Brésiliens.