SECTEUR ACTIVITÉ – MÉDICAL

Problématique client – traduction médicale

Traduction des dossiers scientifiques, supports de conférence, supports de formation, outils marketing et communication, notices et packaging dans des délais souvent courts.

Nombre de langues sources : 12

Nombre de langues cibles : 30

etude-de-cas-traduction-medical

Volonté du client :

  • Avoir l’assurance du respect de la confidentialité des informations transmises.
  • Avoir la garantie de la parfaite qualification des traducteurs assignés, que le sujet soit orienté marketing ou scientifique.
  • Conserver une parfaite cohérence terminologique entre les différents supports et sources à traduire.
  • Prendre en compte les instructions des différents donneurs d’ordre, concernant les textes non éditables, les acronymes, le nom des produits, la mise en page souhaitée…
  • Réaliser, pour les supports marketing, une prestation de mise en page sous Indesign.

Moyens mis en œuvre par ITC Traductions pour la traduction médicale

  • Avant de pouvoir intégrer notre réseau, nos traducteurs doivent accepter et signer nos Conditions Générales de Réalisation de Prestations de Service, incluant une stricte obligation de confidentialité et de secret professionnel.
  • Nous avons fidélisé des équipes de traducteurs experts  pour notre client.
  • Nous nous assurons qu’ils entretiennent et développent leurs connaissances et leurs compétences professionnelles en se formant de manière permanente.
  • La mémoire de traduction dédiée au client est régulièrement mise à jour, le glossaire est adressé au client selon ses ordres deux fois par an pour validation.
  • Les différents interlocuteurs ont à leur disposition une « fiche d’identité d’un document », leur permettant de recenser toutes leurs instructions.
  • Un Chef de Projet unique a été dédié au client pour assurer l’application des instructions et l’homogénéité des traductions.
  • Nous prenons en charge les mises en page sous Indesign.

Agence de traduction médicale : satisfaction client

√ Client entièrement satisfait

√ Modélisation d’une méthodologie approuvée par les différents services du client et suivie à la lettre par ITC

√ Les traducteurs gagnent en réactivité par leur connaissance parfaite de l’univers du client

√ Parfaite maîtrise de la terminologie

√ Augmentation année après année du nombre de projets

Nos autres études de cas

Les commentaires sont fermés