Service de traduction Science de la vie

La traduction médicale : pourquoi représente-t-elle un enjeu pour votre entreprise?

ico-santé
Face à l’évolution, le partage et l’internationalisation des ressources, technologies, techniques et procédures médicales, la documentation à caractère médico-scientifique et pharmaceutique ne cesse de se développer. De fait, la demande en traduction médicale accompagne cette croissance, nécessitant le savoir-faire de linguistes spécialisés et expérimentés dans les domaines suivants :

  • Appareils médicaux
  • Biopharmaceutique
  • Biotechnologie
  • Biothérapie
  • Éducation sanitaire
  • Médicine cosmétique
  • Oncologie
  • Procédures chirurgicales
  • Prothèses
  • Recherche
  • Santé infantile
  • Santé publique
  • Soins dentaires
  • Troubles du sommeil
  • etc.

La documentation médicale regroupe des fichiers de différentes natures, parmi lesquels :

  • Analyses médicales
  • Fiches produits
  • Fiches techniques
  • Rapports
  • AMM
  • Articles de revues médicales
  • Brevets
  • Fiches de santé-sécurité
  • Manuels d’utilisation
  • Manuels d’entretien
  • Manuels de maintenance
  • Manuels de dépannage
  • Logiciels
  • Guides patients
  • Entretiens patients
  • Etudes cliniques
  • Manuels utilisateurs
  • Notices d’utilisation
  • Rapports d’essais

La traduction médicale : comment assurer un haut niveau de qualité ?

Le secteur médical est particulièrement sensible et le souci permanent du détail est incommensurable. Des services de traductions de mauvaise qualité peuvent être la cause d’erreurs d’une extrême gravité, pouvant mener à des poursuites judiciaires voire mettre en péril la vie de certaines personnes.

Le linguiste expert en traduction médicale et pharmaceutique doit prouver les compétences suivantes :

  • connaissances avancées en médecine, pharmaceutique et du vocabulaire technique lié,
  • maîtrise totale de la langue de départ,
  • excellentes qualités rédactionnelles et techniques,
  • respect des règles déontologiques,

Il s’est engagé à respecter le secret le plus absolu sur les dossiers que nous lui confions, en signant un engagement de confidentialité.

Agence de traduction médicale : la solution ITC Traductions

Face aux réglementations de plus en plus strictes et complexes qui gouvernent l’intégralité du secteur médical, ITC a le souci des exigences de qualité. Elle a ainsi mis en place une procédure spécifique pour garantir rigueur et exactitude de tous vos projets de traduction médicale :

  • La sélection de traducteurs médicaux experts et dédiés
  • Des évaluations récurrentes des linguistes par ITC
  • Des ressources internes multilingues diplômées et fortes de plusieurs années d’expériences
  • Des chefs de projets qualifiés pour gérer et optimiser vos projets de traduction
  • La mise à disposition d’un coordinateur de ressources linguistiques dédié
  • Un terminologue spécialisé dans la création de glossaires et mémoires de traduction
  • Des outils d’assurance qualité à la pointe de la technologie
  • La possibilité de fournir des certificats de confidentialité et d’exactitude

Les commentaires sont fermés